HOME | DD

Published: 2009-04-15 19:36:49 +0000 UTC; Views: 154; Favourites: 0; Downloads: 1
Redirect to original
Description
Un foto de ~Sibtigerka-Goatgirl cuando estamos en Clark Colegio un dรญa.Related content
Comments: 24
Skywayup [2009-04-15 22:05:13 +0000 UTC]
1st COMMENT!!!
wow you look A LOT like my friend XD haha
well anyway, this is a really cool picture
๐: 0 โฉ: 1
i-lay-between-us In reply to Skywayup [2009-04-16 18:54:43 +0000 UTC]
lol! that isn't me, it is my friend
^____^ and thanks!
๐: 0 โฉ: 1
Skywayup In reply to i-lay-between-us [2009-04-16 20:34:13 +0000 UTC]
oh haha XD sorry XD i couldn't read the caption thing you had for it... what language is that?
๐: 0 โฉ: 1
i-lay-between-us In reply to Skywayup [2009-04-16 23:35:35 +0000 UTC]
lol, yeah. That is spanish, haha, I was in a mood yesterday and I was just writing and talking in spanish XD
๐: 0 โฉ: 1
Skywayup In reply to i-lay-between-us [2009-04-18 17:24:12 +0000 UTC]
lol that's cool!!
Is that your native language?
๐: 0 โฉ: 1
i-lay-between-us In reply to Skywayup [2009-04-20 21:16:07 +0000 UTC]
No, I took three years of high school spanish I am gonna take some college courses eventually. It is way more easy than Japanese. lol!
๐: 0 โฉ: 1
Skywayup In reply to i-lay-between-us [2009-04-21 22:51:42 +0000 UTC]
Oh that's cool! I'm taking French for that instead of Spanish XD But I wish I could learn both
Haha I bet! I'm trying to teach myself Japanese - and it's not working XD
๐: 0 โฉ: 1
i-lay-between-us In reply to Skywayup [2009-04-22 02:24:56 +0000 UTC]
OOO! I don't think I could ever learn French... it is so intense! XD
Yes, Japanese is รBER hard
๐: 0 โฉ: 1
Skywayup In reply to i-lay-between-us [2009-04-22 22:33:37 +0000 UTC]
oh hehe i'm sure you could :3
Yeah but i still want to learn
๐: 0 โฉ: 1
i-lay-between-us In reply to Skywayup [2009-04-23 00:52:47 +0000 UTC]
And you can lol!
ใใใใกใ๏ผ
๐: 0 โฉ: 1
Skywayup In reply to i-lay-between-us [2009-04-23 23:27:19 +0000 UTC]
...what does that mean?
lol XD i can't read it at all but i know how to spell my name and that's it XD How do you know whether to use Hirogana or Katakana or Kanji?
๐: 0 โฉ: 1
i-lay-between-us In reply to Skywayup [2009-04-23 23:59:34 +0000 UTC]
It says "konbanwa" (good evening).
Well, not all Japanese people know all kanji (there are SO many to learn, lol)... but Hiragana is used for native Japanese names and words like...
Okuhara (name) = ใใใฏใ,
and taiyou (sun) = ใใใใ.
Katakana is for "borrowed" words like...
pen (pen) = ใใณ,
and ashiiri (ashley/english name) = ใขใทใคใช.
Kanji... you can use the kanji for words like...
nihongo (Japanese language) = ๆฅๆฌ่ช,
and nihonjin (Japanese person) = ๆฅๆฌไบบ.
And then nihon is Japan; ๆฅๆฌ.
I hope that was helpful.
๐: 0 โฉ: 1
Skywayup In reply to i-lay-between-us [2009-04-24 17:05:49 +0000 UTC]
oh haha i know konbanwa XD
hehe
oooohhhh
that was incredibly helpful!!! thank you so much !!!!!
okay so Hiragana would be used more often and Kanji would be also used in Chinese characters right? And Kanji is like names of places?? And then Katakana is for foreign words taken into the language... right?
๐: 0 โฉ: 1
i-lay-between-us In reply to Skywayup [2009-04-24 20:06:01 +0000 UTC]
You are welcome! I am glad I could help
Yes Hiragana and Kanji are used a lot. There are many kanji...
Nan (what) = ไฝ
Ji (time) = ๆ
Put them together for Nanji (what time?) = ไฝๆใ
They do use Kanji for their names... but I have no idea how they work that out... and example from our textbook is:
( Mr. )Mimura = ใๆ( ใใ )
๐: 0 โฉ: 2
Skywayup In reply to i-lay-between-us [2009-04-24 21:18:41 +0000 UTC]
YAY
What's that circle after Nanji?
But how do you know whether or not you are reading kanji or katakana or hiragana?
oh weird... it goes after...
๐: 0 โฉ: 1
i-lay-between-us In reply to Skywayup [2009-04-24 21:29:12 +0000 UTC]
The dot is a Japanese period.
_____. = _____ใ
As for the part knowing whether you are reading Hiragana/Kanji/Katakana... they look different usually... there are a couple of Kanji that trick us and look like Hiragana/Katakana...
Hiragana: (a, i, u, e, o)
ใใใใใใใใใ
Katakana: (a, i, u, e, o)
ใขใใคใใฆใใจใใช
Kanji: (nihongo, nihonjin, sensei)/(Japanese Language, Japanese Person, Teacher)
ๆฅๆฌ่ชใๆฅๆฌไบบใๅ
็
Hiragana in more fluid/rounded, whereas Katakana is square-like... Kanji is explained differently... like ๆฅ from "ๆฅๆฌ่ช" is broken down as such:
ๆฅ = ใญ(ro -katakana) + ไธ (san -#3)
๐: 0 โฉ: 1
Skywayup In reply to i-lay-between-us [2009-04-24 23:28:41 +0000 UTC]
ahhh that's what I thought XD thanks =]
ohh XD that makes sense....
so when you learn japanse, you have to know all of them and soon it just kind of runs into just one letter/sound and you hardly notice if it switches?
๐: 0 โฉ: 1
i-lay-between-us In reply to Skywayup [2009-04-25 00:44:42 +0000 UTC]
Oh! I had to correct myself... but I replied to myself, lol! And now I can't find it XD
It varies from sensei to sensei... but it is a good idea to have a little knowledge of the alphabets, believe me it helps. Grammatical structure is really difficult for me... but the alphabets are easy peasy for me...
"it just kind of runs into just one letter/sound and you hardly notice if it switches?" whatty? lol, sorry, I only got a couple hours of sleep XD
๐: 0 โฉ: 1
Skywayup In reply to i-lay-between-us [2009-04-25 22:42:49 +0000 UTC]
oh haha XD that's ok
oh okiedokie
haha sorry that was a confusing question on my part XD um i mean like when you say sentence is in kanji and then one word is in katakana or something - do you notice the change? Or do you just read it like as if it were one language in itself?
๐: 0 โฉ: 1
i-lay-between-us In reply to Skywayup [2009-04-26 05:18:10 +0000 UTC]
Usually when a word is in Katakana you can tell because it doesn't sound Japanese...
When they say foreign country names, they use Katakana:
America... ใขใกใชใซ (a me ri ka)
Singapore... ใทใณใฌใใผใซ (shi n ga pou ru)-- The dash after, ใใผ, it elongates the vowel and you get "pou". When it is written in Romaji it looks like "pล". [and the "ฤ" in Romaji is "ei"]
England... ใคใฎใชใน (I gi ri su)---This one doesn't sound like we say it, but that is just how they roll
And then for Asian countries they use Kanji:
Nihon (Japan)... ๆฅๆฌ
Chuugoku (China)... ไธญๅฝ
Kankoku (South Korea)... ้ๅฝ
Short answer: You can notice a slight change, but it still is read as if it were one language.
Hope I didn't totally confuse you... I kinda confused myself. lol! Hence the short answer
๐: 0 โฉ: 1
Skywayup In reply to i-lay-between-us [2009-04-26 19:57:22 +0000 UTC]
haha ok thanks that makes more sense XD
oh ok that's a good answer XD
lol
๐: 0 โฉ: 1
i-lay-between-us In reply to i-lay-between-us [2009-04-24 20:16:05 +0000 UTC]
CURSES! I meant...
Nanji desuka. = ไฝๆใงใใใ= What time is it?
(lol!)
๐: 0 โฉ: 0